Не прошло и четырёх лет, как она мне звонИт, и просит дать прочитать книгу, одну из тех двух.
А у меня её вообще никогда не было… я просто её читала.
А ей оказывается, на курсе третьем / четвёртом – в университете на филфаке (журналистика), дали задание прочитать именно этого автора и именно эту – пресловутую книгу…
Прошло ещё четыре года, и теперь она уже мне – предложила билет на спектакль по мотивам романов этого писателя!
Вот такие - дела…
Об этой книге и её авторе, я услышала по радио, более двадцати лет назад… Мне стало интересно, как так,
я, которая прочитала огромное количество книг… даже и не слышала об этой книге никогда, и даже ни единого слова… И я стала её спрашивать во всех магазинах и в библиотеках, все отвечали – нет такой…
Я уже и надежду потеряла, пока не оказалась в очередной раз в одном из санаториев на северном Кавказе.
В первый же день пошла в библиотеку поинтересоваться, нет ли этой книги у них там?
И тут же библиотекарь берёт именно её из стопки на столе, очень потрёпанную, к тому же без последней корочки… со словами, вы знаете, это единственная книга, которая у нас и дня не бывает, чтобы она простояла на полке, да вы и сами видите, в каком она состоянии!
А берут её, в основном отдыхающие, по внешнему виду, которых можно сразу сказать, что это очень начитанные люди… :)))
Я, была счастлива… и каждый день после прохождения процедур и последующего за этим обеда - отводила душу.
Я наконец то читала – эту книгу! Читалась она очень, очень трудно… и я не понимала почему я спотыкаюсь?
Но я всё таки прочитала её до конца, и как раз к завершению моего пребывания там.
А помню я её до сих пор… Книга не похожая ни на одну другую…
Только у меня пожелание будет, если кто-нибудь решится всё-таки прочесть этот роман, пожалуйста, обратите внимание на год выпуска, и желательно чтобы книга эта была позднего издания.
Потому-то, похоже я и читала этот роман – с великим трудом, так как год издания был давний, и издание то было оказывается подвержено цензуре.
А ещё знайте, что на русском языке этот роман издан в двух переводах:
- Первый, считающийся классическим, перевод романа принадлежит Валерию Сергеевичу Столбову в соавторстве с женой - Ниной Бутыриной (1970, с некоторыми цензурными купюрами, позднее восстановленными);
- Второй, современный перевод Маргариты Былинкиной, получивший распространение сейчас на книжных рынках, был опубликован в 1996г.
Так что выбирайте на свой вкус, и читайте! ;)
А вот теперь, настало время огласить и автора этой Книги - Габриэль Гарсиа Маркес, лауреат Нобелевской премии.
А роман называется – “СТО ЛЕТ ОДИНОЧЕСТВА”.
Вот это то - название, и заинтриговало меня тогда… - услышанное по радио, ох и давненько же это было ;)
А роман этот, впервые вышедший в 1967 году, вызвал в те годы, по словам одного перуанского поэта, «литературное землетрясение» – и первые тиражи расходились за считанные недели.
Его почти сразу перевели на основные европейские языки (на русский в 1970), он был признан шедевром латиноамериканской прозы, положившим начало направлению под названием «магический реализм».
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →